NGUYENN – ĐI QUA CƠN GIÔNG CỦA CHÍNH MÌNH | 내 안의 폭풍을 지나며 – 베트남 음악 한국어 번역

Thời gian sau chia tay
이별 후의 시간들

Mình tắt máy, ngắt liên lạc
전화기를 끄고, 연락을 끊고

Thu mình vào một góc nhà
집 한구석에 몸을 움츠리고

Rồi chờ cho cơn bão đi qua
폭풍이 지나가기를 기다리며

Nấu một vài món ngon
맛있는 음식을 몇 가지 만들고

Sườn chua ngọt với cá chiên giòn
새콤달콤한 갈비와 바삭한 생선을

Rồi tự một mình thưởng thức mùi vị của ký ức
그리고 혼자서 추억의 맛을 음미하며

Chia tay là điều chẳng đành
이별은 받아들이기 힘든 일이지만

Mưa rơi thì cũng sẽ có ngày tạnh
비가 내리면 언젠가 그치듯이

Mùa thu của em, giờ thay áo mới
너의 가을은 이제 새로운 옷을 입었고

Còn mùa đông của anh, có thể sẽ chẳng còn tới nơi
내 겨울은 어쩌면 더 이상 오지 않을지도 몰라

Rồi ai cũng phải đi qua cơn giông của chính mình
모두가 자신만의 폭풍을 지나야 하듯이

Tổn thương nào cũng sẽ qua thôi
모든 상처는 결국 지나가고 말아

Cuộc đời vẫn cứ trôi
인생은 여전히 흘러가고

Và ai cũng sẽ bước vội
사람들은 모두 서둘러 걸어가

Rồi đặt lên môi một câu xin lỗi
그리고 입가에 사과의 말을 올리며

Đông đã qua thật rồi
겨울은 정말로 지나가버렸고

Chấm dứt ở đây thôi
여기서 끝내야겠지

Rồi ai cũng sẽ bước qua cơn giông của chính mình
모두가 자신만의 폭풍을 지나가야 할 테니까

Đặt cả niềm tin vào mối tình rồi gục ngã
사랑에 모든 신뢰를 걸었지만 무너져 내리고 말았어

Rồi ai đó sẽ đến thôi nắm chặt tay tôi và nghe tôi nói
그러나 누군가가 다가와 내 손을 꼭 잡고 내 말을 들어줄 거야

Đông đã qua thật rồi
겨울은 정말로 지나가버렸고

Bước tiếp thôi em ơi
이제 계속 걸어가자, 그대여

Một mai thức giấc mình chẳng còn thấy đau
언젠가 아침에 눈을 뜨면 더 이상 아프지 않을 거야

Chỉ nuối tiếc đôi ta đã chẳng là gì của nhau
그저 우리가 서로에게 아무것도 아니었다는 게 아쉬울 뿐

Và ai cũng phải đi qua cơn giông của chính mình
그리고 모두가 자신만의 폭풍을 지나가야 해

Tổn thương nào cũng sẽ qua thôi
모든 상처는 결국 지나가고 말아

Cuộc đời vẫn cứ trôi
인생은 여전히 흘러가고

Dù nó có quá xa vời
그것이 아무리 멀게 느껴지더라도

댓글

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다