Mindblown: 철학에 관한 블로그입니다.

  • Vũ – Nếu Những Tiếc Nuối | 이 후회들이 모두 지난다면 – 베트남 음악 한국어 번역

    Vũ – Nếu Những Tiếc Nuối | 이 후회들이 모두 지난다면 – 베트남 음악 한국어 번역

    연인들이 헤이지는 이유는 제 각각이지만 많은 사람들은 그 후회를 넘어 재회를 한다면 그때야 말로 진정한 사랑이 될 수 있다고 생각합니다. 연애는 인생과도 같아서 다시 기회가 없고, 결국 재회를 하더라도 같은 이유로 우리는 헤어진다고 하지만 모든 후회를 넘어, 한번은 기회가 있었다면 얼마나 좋을까요… Có khi nào hai đứa mình cùng chạy trốn trên chuyến xe ngày…

  • Vũ. ft. Binz – bình yên | 평온 – 베트남 음악 한국어 번역

    Vũ. ft. Binz – bình yên | 평온 – 베트남 음악 한국어 번역

    Em như dòng nước trong veo너는 맑고 투명한 물줄기 같아 Băng qua ngọn núi vòng vèo굽이굽이 산을 넘으며 흐르는 Chỉ cần có em hàn huyên그저 너와 함께 이야기 나누고 싶어 Cùng anh kể chuyện내 곁에서 이야기해 주기를 Cơn mưa rơi bất chợt dần tan갑자기 내리던 비는 서서히 그치고 Để nhường cho ánh nắng nghiêng기울어진 햇살이…

  • Hoàng Dũng x Orange – Dành Cho Em | 너에게 바치는 마음 – 베트남 음악 한국어 번역

    Hoàng Dũng x Orange – Dành Cho Em | 너에게 바치는 마음 – 베트남 음악 한국어 번역

    Anh vẫn nhớ đến lúc em hé môi cười나는 아직도 네가 미소 지을 때를 기억해 Hay những lúc vu vơ hờn ghen혹은 아무 이유 없이 질투하던 순간들도 Anh sẽ nhớ mãi mãi đến lúc bên em영원히 너와 함께했던 순간을 기억할 거야 Dù cách xa trong tim hoài mong비록 멀리 떨어져 있어도 마음은 늘 그리워해 Tình…

  • 추억이 기억으로, 기억이 사실로 남는다는 것

    추억이 기억으로, 기억이 사실로 남는다는 것

    점점 당신을 잃어가. 기억이 잊혀지는 것이 아닌 그 기억에 칠해진 색상이 빠져가. 기억 속에 파란 하늘은 어느새 회색 하늘이 되고 분홍빛이 돌던 당신의 얼굴과 빨간 당신의 입술도 이제는 그 색이 없네. 또 나는 그 무채색 기억마저 점점 멀리서 보고 있어 무슨 감정인지 모르겠어. 약간의 아쉬움, 약간의 미안함. 당신은 아무렇지 않게 당신의 인생을 살 텐데. 내…

  • Aarif Lee – I Know You Know | 우리의 마음, 너도 알잖아 – 중국 음악 한국어 번역

    Aarif Lee – I Know You Know | 우리의 마음, 너도 알잖아 – 중국 음악 한국어 번역

    The day fate set us to collide운명이 우리를 마주하게 한 그날 The way you look into my eyes너의 눈빛이 나를 바라볼 때 Never thought, love would come사랑이 이렇게 찾아올 줄 몰랐어 Like all was meant to happen마치 모든 것이 예정된 것처럼 Where you are will be where I start네가 있는 곳이 내가 시작할 곳이야 You’ve…

  • ทางผ่าน (Passenger) – PURE | 지나가는 길 – 태국 음악 한국어 번

    ทางผ่าน (Passenger) – PURE | 지나가는 길 – 태국 음악 한국어 번

    สุดท้ายเธอก็มาทิ้งฉันไป결국 떠나버렸어 มันเหมือนไม่มีความหมาย กับเธออีกต่อไป이제 아무런 의미도 없는 것 같아 เธอทำให้ฉันตายใจ เธอทำให้ฉันไว้ใจ안심하게 하고, 믿게 만들었는데 กับเธอ แค่ไหน그렇게 많이 믿었는데 ก็เพราะว่าเธอมีเขาเข้ามา그건 그 사람이 들어왔기 때문이야 ที่เข้ามาเปลี่ยนชีวิตของเธอกับฉัน그 사람이 모든 것을 바꾸었기 때문이야 สุดท้ายคือต้องยอมปล่อย결국 놓아줄 수밖에 없어 ปล่อยเธอโดยที่ยังรักเธอ อยู่ทั้งใจ여전히 사랑하면서도 มันเจ็บจนต้องร้องไห้ เพราะหัวใจแบกรับไม่ไหว너무 아파서 울고 말았어, 마음이 더 이상 견딜 수가 없어서 สิ่งเดียวที่รับรู้ได้ คือฉันกลายเป็นคนที่เธอไม่เอา유일하게 느낀 것은 더 이상 필요 없는…

  • MỸ TÂM – ANH ĐỢI EM ĐƯỢC KHÔNG | 너를 기다릴 수 있을까 – 베트남 음악 한국어 번역

    MỸ TÂM – ANH ĐỢI EM ĐƯỢC KHÔNG | 너를 기다릴 수 있을까 – 베트남 음악 한국어 번역

    Đêm nay là đêm cuối hai ta gần nhau오늘 밤은 우리가 함께하는 마지막 밤이야 Có biết bao nhiêu điều em muốn nói하고 싶은 말이 너무 많아 Khi nhìn vào đôi mắt em thấy niềm đau네 눈을 바라보면 고통이 느껴져 Em biết anh đang buồn lắm đúng không?네가 정말 많이 슬프다는 걸 알고 있어 Anh siết…

  • TAMA – NGÀY EM ĐẸP NHẤT | 네가 가장 찬란했던 그날 – 베트남 음악 한국어 번역

    TAMA – NGÀY EM ĐẸP NHẤT | 네가 가장 찬란했던 그날 – 베트남 음악 한국어 번역

    Kể ra cũng lâu lắm rồi꽤 오랜 시간이 흘렀지만 Mà sao chỉ như mới đây vậy thôi마치 어제 일처럼 느껴져 Em vẫn như ngày đầu너는 여전히 처음 만났던 그 모습 그대로야 Vẫn xinh như ngày mà ta xa nhau우리가 헤어졌던 날처럼 여전히 아름다워 Nhìn người ta trao em hết tình누군가가 너에게 온 마음을 다해 사랑을…

  • Hoàng Dũng – Nàng Thơ | 뮤즈 – 베트남 음악 한국어 번역

    Hoàng Dũng – Nàng Thơ | 뮤즈 – 베트남 음악 한국어 번역

    Em, ngày em đánh rơi nụ cười vào anh자기야, 네 미소가 내게 떨어진 그날 Có nghĩ sau này em sẽ chờ그 후에 네가 기다릴 거라고 생각했니 Và vô tư cho đi hết những ngây thơ그리고 아무 생각 없이 모든 순수함을 내어주었지 Anh, một người hát mãi những điều mong manh나는, 언제나 연약한 것들만 노래하던 사람…

  • 안녕하세요!

    워드프레스에 오신 것을 환영합니다. 이것은 첫 글입니다. 바로 편집하거나 삭제한 다음 쓰기 시작하세요!

추천 예약이 있으신가요?